Strategies and approaches in translating cultural Punjabi terms

Authors

  • Kulwindr Kaur Gurdial Singh University of Malaya, Malaysia

Abstract

This paper discusses approaches and strategies in translating various
cultural kinship terms, sweets, jewellery etc. from English to Punjabi.
This paper will show how these precise terms are able to convey the
correct ambience and flavour for an accurate translation from English
to Punjabi. This experience will help develop a useful methodology
in translating cultural elements, and contributes towards the general
theory of translation. It will suggest using the Skopos Theory by
Vermeer, Oxford's (1990) Taxonomy of Language Learning Strategies,
Sager's (1994) approaches to translating, Bell's (1991) translating
strategies and Abdullah Hassan and Ainon Mohd.'s (2005) techniques
for translating cultural items.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2017-07-04

How to Cite

Gurdial Singh, K. K. (2017). Strategies and approaches in translating cultural Punjabi terms. Journal of Modern Languages, 18(1), 163–177. Retrieved from https://sare.um.edu.my/index.php/JML/article/view/3716